martes, 17 de diciembre de 2013

EL ESPAÑOL EN EL MUNDO ( y el curioso caso del Spanglish y el llanito)

Resultado de imagen de spanglish
¿Te parece curiosa la frase: "Brother... hacía tanto calor que al llegar me sentí all of a sudden como un frankfurter girando en el horno"?  (Tío...hacía tanto calor, que al llegar me sentí de golpe como una salchicha girando en el horno).

Como quizás sepas, el SPANGLISH es un híbrido entre el español y el inglés hablado por más de cuarenta millones de latinos (puertorriqueños y dominicanos de Nueva York, cubanos de Miami, mejicanos de Los Ángeles y de Texas...). 

Dependiendo de donde se hable, puede contener más presencia del español o más del inglés. No existe un spanglish “estándar” y no hay reglas oficiales sobre cómo se habla porque este idioma híbrido es fundamentalmente de uso oral coloquial. 

Hay quien piensa que estamos ante una imperdonable contaminación del español por parte del inglés y para otr@s, se trata en cambio, de un romance natural e inevitable entre los dos idiomas más pujantes del planeta. 

Del contacto entre las dos lenguas están surgiendo palabras y expresiones sorprendentes: ¿Qué crees que significa: This morning tengo que washear todas las carpetas del bildin?

¡Esta mañana tengo que limpiar (to wash) todas las alfombras (carpets) del edificio (building)!

Como sabes, en EEUU hay una comunidad enorme de latinos que es prácticamente bilingüe de nacimiento y que salta con soltura de un idioma a otro. Aquí te copio las palabras literales que usó un senador norteamericano para responder a la pregunta que le hizo en español un periodista:

 “Yo aprendí inglés y español al mismo tiempo. I mean, when I was a little kid’, mis abuelos, no hablaban inglés. But, to be honest, what I really spoke at home was spanglish. Y como saben, en nuestra comunidad, este es el caso de casi todos, especialmente de los pequeños”.


1. Te propongo que pongas en práctica tu imaginación y que uses tus conocimientos de inglés para traducir esta diálogo en Spanglish:

-¿Cómo tú estás, brodel, estás ready?

- Sí, estoy fine, I'm okey, ¿y tú?

-Pues mira, aquí, googleando empresas de delivery, a ver si como algo... What about you?

-Caminito de un ópenin que queda aquí mismo. Do you wanna come?


Hay una razón por la que tantas personas continúan hablando spanglish incluso si tienen un buen nivel de inglés y de español. Para muchos, el spanglish no es solo un lenguaje de crianza, es una fuente de orgullo de su identidad latina.

Incluso si el spanglish no llega nunca a convertirse en un idioma oficial, es muy seguro que seguirá existiendo, así que será útil que nos preparemos for the future y learn un poco de spanglish! 😉

2. ¡Vamos a escribir en spanglish! Aquí tienes un diccionario de este idioma híbrido. Te propongo que busques tres palabras o expresiones que te parezcan especialmente curiosas y que te inventes oraciones para ellas mezclando a tu aire el español y el inglés: ¡Haz clic!

3. Ya hay quien se ha lanzado a traducir al spanglish algunos de los libros más importantes de la historia. Leamos el famoso comienzo de El Principito y el del Quijote:


Cuando yo tenía seis años, encontré un beautiful dibujo en un book llamado True cuentos sobre
una jungle. El book mostraba una boa constrictora tragándose un wild animal. Esta es la copia del dibujo. 
El book decía: ‘La boa constrictora se traga sus presas whole, sin masticarlas. Después ellas son incapaces de movimiento y sleep por seis meses while hacen la digestión.
That me puso a pensar sobre todas las cosas que están en la jungle, y, con una crayola, yo hice mi primer dibujo. Lo llamé drawin número uno.

Aquí verás las primeras líneas de la novela más importante de todos los tiempos: El Quijote...¡en spanglish! ¿Raro, verdad?

In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet para los sábados, lentil para los viernes, y algún pigeon como delicacy especial para los domingos, consumían tres cuarers de su income.

4. Anota dos palabras que estén en Spanglish del texto del Quijote y tradúcelas al español estándar. Atención: no se trata de anotar palabras que estén en inglés, sino de escoger las que están en spanglish, es decir; que sean un híbrido entre ambos idiomas. Te resuelvo algunos ejemplos que ya hemos visto:


                               SPANGLISH                                ESPAÑOL

                                Washear                                       Limpiar

                                Bildin                                             Edificio

                                Carpet                                           Alfombra


5. Por último, quiero que investigues otro curioso híbrido entre el inglés y el español que existe en nuestra tierra: el LLANITO; un caso claro de pidgin lingüístico. Investiga: ¿cómo surgió y dónde se habla?

6. Aquí tienes un artículo que acuña un nuevo término para el llanito: ¡el andalunglish! Entra y busca en el texto qué quiere decir en llanito: darse un washi o yersi: ¡Haz clic!


7. Es un buen momento para que nos informemos sobre la situación del español en el mundo¡Haz clic! De acuerdo con la información que acabas de recibir, responde: 
 
a) ¿Cuántos hablantes hay de español como lengua materna en el mundo?

b) ¿Cuántos hay en total (si sumamos a las que lo han aprendido a lo largo de su vida)?

c) ¿En qué país en el que el español no es lengua oficial hay un mayor número de hablantes de nuestro idioma?

d) ¿Cuál es el dato que más te ha sorprendido?



8. Ahora te propongo que observes esta ilustración que muestra el origen de las lenguas habladas en Europa (con excepción del euskera, de origen desconocido). 

Como verás, todos los idiomas que se hablan en nuestro continente descienden de Lenguas que llegaron aquí en el Neolítico traídas por migraciones desde el continente asiático; por ello, todas las Lenguas europeas son llamadas Indoeuropeas.   Observa la imagen con detenimiento para responder a las siguientes preguntas:



Busca y anota en tu cuaderno de clase:

- Dos lenguas eslavas:
- Dos lenguas germanas:
- Dos lenguas romances o románicas:
- Dos lenguas iranias:


9. Repasemos los conceptos ya  estudiados este año sobre las Lenguas y modalidades lingüísticas habladas en nuestro país. Decide si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas. Si son falsas, corrígelas para que sean absolutamente ciertas:


a) En España hay una sola lengua oficial: el castellano; las demás son lenguas menos importantes. 

b) Tres lenguas de España proceden del latín. 

c) El colombiano es una lengua que se habla en Sudamérica. 

d) El euskera es un idioma de origen indoeuropeo. 

e) El catalán es una Lengua con un bajo porcentaje de hablantes en España.

f) Las hablas andaluzas tuvieron muchísima influencia en el español que se habla en       América.

g) El andaluz es una Lengua que se habla en el sur del Estado español.

h) El español ronda actualmente los 500 millones de hablantes nativos en el mundo
 


PARA TERMINAR...

- Para saber más sobre la comunidad hispanohablante en EEUU: ¡Haz clic!

- Datos del Instituto Cervantes sobre el español en el mundo: ¡Haz clic!

- Podemos usar esta página para escuchar muchas de las principales modalidades lingüísticas del español actual en boca de escritores que homenajean a Almudena Grandes leyendo el mismo fragmento de una de sus obras: ¡Haz clic!

¡HABLAMOS ANDALUZ!

ACTIVIDADES PREVIAS:

* Una tierra de larga historia...

¿Qué tal si le damos un repaso a la larguísima Historia de Andalucía?: ¡Haz clic! 

Antes de ver el vídeo, lee las preguntas del cuestionario de comprensión audiovisual (de la 1 a la 15) que deberás completar a medida que vaya apareciendo la información: ¡Haz clic!


* Con ocho provincias...

¿Las repasamos? ¡Haz clic! 


* Trabajo en grupo para exposición oral

La biografía de Blas Infante

Nos repartiremos su biografía para documentarnos y poner en común todo lo que hemos investigado sobre: su origen familiar e infancia/ sus estudios, formación académica/ su vida profesional y familiar/ su relación con el himno de Andalucía/ su relación con la bandera de Andalucía/ / Ideal andaluz y "Centro andaluz de Sevilla"/ La asamblea de Ronda/ el flamenco/ su asesinato (circunstancias históricas de su muerte) / "Padre de la patria andaluza".

Para documentarte puedes usar (entre otras) esta página: ¡Haz clic! y ¡Haz clic!


* Los conceptos de lenguaje, lengua, modalidad lingüística (dialecto) y habla:

¿Sabes diferenciarlos? Pon un ejemplo de lengua, modalidad y habla.



¡AQUÍ VA LA TEORÍA!


- Los rasgos del andaluz: ¡Haz clic! Para la corrección del ejercicio: ¡Haz clic! 

- Para nunca confundir con los rasgos del andaluz, aquí están los principales vulgarismos del español: ¡Haz clic! Apunta en tu cuaderno cuáles de estos vulgarismos debes recordar desterrar de tu habla personal.

 - Hagamos autocrítica: ¿hay algún vulgarismo que debas empezar a corregir? Te propongo que realices todos estos ejercicios para detectar vulgarismos: ¡Haz clic!, ¡Haz clic!, ¡Haz clic!  También nos centraremos en el uso de los pronombres: ¡Haz clic! y en estos otros dos para recordar que debemos evitar el dequeísmo: ¡Haz clic! y ¡Haz clic!

- Aquí te dejo también un artículo que aclara 10 bulos lingüísticos que me contáis muchas veces en clase: ¡Haz clic! 

 
 
¡REPASEMOS! 
 
1. Debatid en parejas en qué consisten estos rasgos del andaluz y buscad algunos ejemplos. A continuación, se explicarán en voz alta al resto de la clase:
 
- Yeísmo
- Seseo
- Ceceo
- Aspiración del sonido J o G
- Aspiración o pérdida de la S final
- Pérdida de consonantes finales
- Abertura de vocales (Andalucía Oriental) 
- Pervivencia de arabismos.
 
 
2. ¿Qué rasgos del andaluz encontramos en estas imágenes?
 


 
 
 
 
 
 
  
3. Señala los rasgos fonéticos de la modalidad andaluza que se observan en las siguientes coplas y clasifícalos en dos grupos, según se puedan utilizar en registros formales o, por el contrario, son rasgos del andaluz coloquial (puedes hacer una tabla con dos casillas: una para los rasgos formales -y su ejemplo extraído del texto- y otra para los poco formales, siempre acompañados de su ejemplo entre paréntesis).


Er que quiere y luego orvía,
o tiene mardita sangre,
o la vergüensa perdía.

Ayer pasé por tu caye
y te vi en er barcón;
siempre que se mira ar sielo
se ve la grasia de Dioh.

Bendita sea tu casa
y el arbañí que la jiso:
que por dentro está la gloria
y por fuera er paraíso.

Antonio Machado y Álvarez, Cantes flamencos


           ¿RECONOCERÍAS A UN HABLANTE ANDALUZ?


Para realizar esta actividad oral, entraré en otra entrada de este blog: ¡Haz clic! pero no veréis ninguna imagen. Debéis concentraros en lo que oigáis: ¿A qué modalidad lingüística pertenecen estos hablantes? ¿Reconoces el andaluz cuando lo oyes en otras personas?


IMPORTANTES ESCRITORES ANDALUCES

Observa el siguiente mapa. Si no lo ves bien, puedes presionar la tecla de Control y el símbolo de suma (+) simultáneamente para agrandarla.




1.  ¡Investigamos!

a) ¿Qué nombres te resultan más conocidos?, ¿Sabes si hay entre ellos algún Premio                Nobel? 

b) Habrás comprobado que, para variar, han escogido a muy pocas mujeres. Con este otro mapa vamos a intentar solucionar esta injusticia: ¡Haz clic!  ¿Conoces a alguna de estas escritoras?, ¿tal vez a la malagueña María Zambrano? Investiga en tu cuaderno sobre ella o sobre Carmen de Burgos (si quieres ayuda, aquí tienes buena información: ¡Haz clic!). ¡Son dos mujeres fundamentales de la Historia de nuestro país! 

c) En la provincia de Jaén habrás encontrado el nombre de uno de los escritores españoles más prestigiosos de nuestro tiempo: Antonio Muñoz Molina. Premio Príncipe de Asturias de las Letras, ocupa el sillón u de la Real Academia de la Lengua. Aunque escribe en castellano, ¿cómo crees que hablará? Te propongo que entres en el siguiente enlace en el que encontrarás una entrevista a este autor y a continuación, identifiques en sus palabras algún rasgo del andaluz oriental. Después recoge  muy brevemente lo que opina de la educación pública.  ¡Haz clic aquí(Ver desde el minuto 2:40 hasta el 5:40)


  EXTENSIÓN GEOGRÁFICA DE LOS RASGOS DEL ANDALUZ

Observa con atención el siguiente mapa:



De acuerdo con la información del mapa, completa estos datos:







Tres ciudades que sesean /Tres que cecean/ Tres que diferencian sonidos:



1º.


2º.


3º.




EL HABLA LOCAL (SEVILLA):

Recuerda que, como hemos explicado, el concepto de habla local remite al uso que una comunidad pequeña hace de la Lengua. Vamos a acercarnos ahora, por tanto, al habla de nuestra ciudad. 


a) EXPRESIONES ANDALUZAS:

- Como hemos indicado, el andaluz es una modalidad muy viva e innovadora, que gusta de crear continuamente frases hechas, giros y hasta palabras nuevas. Aquí te dejo la interesante explicación del origen de la expresión que menciona a Rita, la cantaora¡Haz clic! Vamos a leerla para contestar a estas dos preguntas (redacta con tus propias palabras; no copies las del texto). 1. ¿Qué dos posibles explicaciones hay para la expresión "eso lo va a hacer Rita la cantaora"? y 2. ¿Qué rasgo del andaluz está presente en la palabra "cantaora"?

- Otra frase hecha muy popular en Andalucía es la que plantea que: estás más perdío que el barco del arroz
¡Haz clic! 
3. Explica por qué se esperaba con muchas ganas el barco del arroz y qué pasó con él (puedes usar la anécdota de Alcatraz, el barco argentino). 4. ¿Por qué crees que estas historias se pueden considerar "leyendas"?

b) Pregunta en tu entorno (a tus familiares o conocidos de más edad) si conocen el significado de las expresiones que aparecen en cursiva en esta entrevista: ¡
Haz clic!  y si pueden añadir alguna más. ¿Cuáles de esas expresiones se dicen en tu entorno? Apúntalas en tu cuaderno para ir preparando nuestro palabrario final.


c) Para realizar la próxima actividad vamos a usar esta ficha: ¡Haz clic! En ella se recogen los principales rasgos del andaluz. 

¿Conoces a la rapera María Rodríguez (la Mala Rodríguez)? María Rodríguez puede ser un buen ejemplo del habla cotidiana actual de Andalucía occidental. Aquí te dejo un vídeo de un tema suyo que quiero que escuches con atención para ir anotando palabras en las que se hagan evidentes los rasgos del andaluz que hemos estado estudiando en clase: ¡Haz clic!                                                                                                                     

Aquí tienes a otra joven andaluza "orgullosa" de sus orígenes, Carmen Xía. ¿Qué rasgos del andaluz ves presentes en el título de su disco, "Orguyoça de las ansehtrah"?  

          



           ¿Entenderíâ êtte titulâh?

Como habrás visto en el disco de Carmen Xía, hay un colectivo que ha elaborado una ortografía para poder escribir en andaluz, llamada EPA, que está teniendo mucho éxito en las calles y en las redes sociales. ¡Han creado hasta un traductor del castellano al andaluz! Para saber más, lee la noticia: ¡Haz clic!

Aquí te dejo algunos "memes" que he descargado de una web humorística que reivindica el uso del andaluz por escrito usando ese criterio ortográfico, la EPA: ¿Intentamos poner nombre a los rasgos que aparecen en las imágenes?


 
LA IMAGEN DEL ANDALUZ 



Para reflexionar sobre un tema tan importante, vamos a leer este artículo periodístico sobre la presencia del andaluz en la televisión publicado por El Diario.es.

Aquí te cuelgo el texto con las actividades: ¡Haz clic! En este enlace verás la publicación original, que incluye algunos detalles interesantes: ¡Haz clic!

No olvides que a la hora de responder a las cuestiones, deberás tratar de usar tus propias palabras y no copiar palabras del texto leído.




ESTUDIO ACTUAL SOBRE EL ANDALUZ

El único estudio amplio del andaluz (Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía), data de 1973 y empleó datos de muestras tomadas del los años 50 del pasado siglo. Siete décadas después, el especialista en fonética de la Universidad de Granada Alfredo Herrero de Haro, está trabajando en la creación de un Atlas lingüístico de los acentos andaluces: ¡Haz clic! Si quieres participar en el estudio: ¡Haz clic!


PARA TERMINAR....¡UN POCO DE HUMOR!


Aquí te incluyo un enlace a un vídeo en el que escuchamos  una conversación entre dos personas de campo. Debemos ser conscientes de que, en este caso, se mezclan algunos rasgos del andaluz, con vulgarismos que nacen del desconocimiento de la norma y, sobre todo, con una pronunciación que hace casi incomprensible el discurso. Estos dos últimos aspectos, como sabéis, deben ser evitados.

Aunque resulte pesada, os vuelvo a recordar que el andaluz, al igual que cualquier otra modalidad lingüística del español, se puede hablar con la mayor corrección (véase la entrevista a Antonio Muñoz Molina) y también con la mayor incompetencia oral. Como hablantes de andaluz es nuestra responsabilidad ennoblecerlo a través de un uso correcto, sin ocultar ninguno de sus rasgos característicos, pero siempre tratando de  no dar razones para alimentar el falso tópico de que en el sur se habla peor. Después de este nueva "chapa", os cuelgo el vídeo porque no hay peor tonto que el que no sabe reír.



El popular humorista Manu Sánchez ha reflexionado sobre la mala imagen que se proyecta del andaluz en la divertida letra de esta canción: ¡Haz clic!

Y muy interesante es también esta intervención de Manu Sánchez en un programa de Canal Sur. Como veréis, plantea, como hemos comentado ya en algunas ocasiones en clase, que los prejuicios lingüísticos son cuestiones clasistas. Ninguna modalidad lingüística es superior a otra (os recuerdo que todas se pueden hablar correctamente... o incorrectamente). Así que el rechazo a una u otra hay que buscarlo en motivos que hunden sus raíces en el rechazo al que se considera pobre.

A esto se le denomina aporofobia y es un concepto que hoy día está desplazando a los demás prejuicios sociales (nadie rechaza a los millonarios árabes por ser musulmanes, ni minusvalora a las bellas artistas por ser mujeres, ni se impide la entrada de los futbolistas de élite en las discotecas de moda por ser negros, ni se acosa a un cantante de éxito por ser homosexual...), pero se rechaza a la refugiada que huye de la guerra con su hijo en brazos, al menor de edad marroquí que vive en un centro de acogida, se puede ridiculizar al vecino de abajo porque tiene pluma y se repudia al nigeriano que recoge fruta en Huelva. Todos esos casos forman parte del gran mal de nuestro tiempo: la adoración al dinero y al éxito económico. Vídeo: ¡Haz clic!

Mirad también la pregunta que le hace Pablo Motos al presentador de Pasapalabra: "¿Qué piensas hacer con tu acento andaluz?" ¡haz clic! (minuto 3:00). Aquí, el presentador Roberto Leal saluda al estilo de su tierra: ¡Haz clic!

Todas estas manifestaciones discriminatorias contra el español que se habla en el sur, encajarían en el nuevo concepto de la GLOTOFOBIA. Lee este texto para descubrir qué es, quién creó el término y por qué la glotofobia es "algo más que una anécdota intrascendente": ¡Haz clic!


 SITUACIÓN DE APRENDIZAJE

 "Análisis lingüístico de mi habla personal"

- Portada:

Aparecerá el título, tu nombre completo y curso, además de alguna imagen con la que decorarla.

1º página: ¡Desterremos vulgarismos!

Busca en esta entrada la definición de vulgarismo, cópiala y debajo ve recogiendo los vulgarismos que cometas individualmente (o hayas cometido alguna vez) recordando que son indeseables y  que no forman parte del andaluz. Ordénalos de acuerdo con los tres planos de la Lengua (morfosintáctico, semántico y fonético). Es importante redactar correctamente el nombre lingüístico de cada vulgarismo.

- 2ª página: Rasgos del andaluz:

¿Cuáles de los rasgos del andaluz haces tuyos todos los días? Te propongo que escojas del móvil uno o varios audios que hayas enviado recientemente (no lo grabes especialmente para esta actividad porque hablarías de forma poco natural y espontánea). Elige uno que tenga cierta duración para que puedas encontrar la mayor cantidad de rasgos posible. Debes realizar un escucha atenta. Puedes utilizar el mismo cuadro que usamos para analizar el habla de María Rodríguez: ¡Haz clic! pero en el trabajo los rasgos deben aparecer redactados por ti y separados de acuerdo con su distinto grado de valoración social, tal y como los hemos estudiado en clase. 
 
Si procedes de Latinoamérica, te dejo aquí una ficha teórica para que puedas repasar tus propios rasgos lingüísticos: ¡Haz clic! (Verás que encontrarás rasgos en común con las hablas andaluzas).

- 3ª página: Palabrario andaluz:

En la tercera página crearemos un palabrario en el que reuniremos expresiones y palabras del andaluz que usamos al hablar. Puedes anotar las que aparecían en los ejercicios del habla local de Sevilla o seguir investigando por tu cuenta. Aquí te dejo un vídeo con algunas sugerencias (intenta escoger rasgos del andaluz y no vulgarismos: ¡Haz clic!).

- 4ª página: ¡Viva el flamenco!

Investigación: En la última página recogeremos alguna letra flamenca que nos guste especialmente. Anotaremos cómo se llama el palo al que pertenece (soleá, bulería, sevillana, fandango...), quién lo canta y el motivo por el que hemos escogido esa letra. Para terminar, anotaremos si vemos en el texto algún rasgo del andaluz.

Probemos con esta:

Las madres de toítos los serranos
iban a despedirlos al tren.
Como yo no la tenía
nadie me vino a mí a vé.

 
¡REPASAMOS LO APRENDIDO!

¿Verdadero o falso? Corrige las informaciones incorrectas:
(Da non fare)

1. A la hora de hablar español, en Andalucía se cometen muchas incorrecciones, llamadas vulgarismos.

2, Dentro de Andalucía se produce una marcada diferenciación lingüística entre distintas zonas.

3. A pesar de esas diferencias, se dan los suficientes rasgos comunes como para poder hablar de una modalidad andaluza.

4. Todos los rasgos lingüísticos del andaluz gozan del mismo nivel de aceptación.

5. El seseo o el yeísmo se consideran rasgos propios del andaluz coloquial,  mientras que la confusión R/L al final de sílaba o la pronunciación relajada del sonido CH son rasgos propios del registro formal.

6. Son característicos del andaluz el uso del determinante delante de sustantivos propios (La Carmen, el Pepe) o la alteración del orden de los pronombres personales (Me se ha caído).

7. El seseo es más característico de las zonas rurales que de las ciudades o capitales de provincia.

8. En Jaén la mayor parte de la población suaviza el sonido de la G/J.

9. La aspiración de la H inicial proviene de palabras que en latín comenzaban por F (Ferrum> hierro).

10. El andaluz ha tenido una influencia decisiva en el español que se habla en América.

Finalmente, otros rasgos del andaluz son...
 

28 FEBRERO ¡VIVA ANDALUCÍA LIBRE!

Para celebrar el día Andalucía, podemos ver este fantástico trabajo realizado por el Colegio Santa Teresa de Cádiz: ¡Haz clic!

¿Qué te parece la campaña publicitaria que ha usado la imagen de Lola Flores para defender el acento andaluz? ¡Haz clic! 

Esta se ha hecho para promocionar Andalucía en el extranjero: ¡Haz clic!

Conozcamos la belleza nuestra tierra de la mano del bellísimo piano flamenco de David Dorantes, Orobroy): ¡Haz clic!

¡A cantar! Himno de Andalucía: ¡Haz clic!




¡Hemos llegado al final! 

Si te ha interesado este tema y quieres profundizar en otros relacionados como el andaluz en las letras del FLAMENCO, te remito a esta entrada del blog: Flamenco reivindicativo

También te dejo aquí este vídeo del grupo La Peña del bordillo: ¿podrías resumir en un par de líneas o tres el mensaje que intentan transmitir en esta letra de su canción?, ¿Qué opinas tú?