¿Te parece curiosa la frase: "Brother... hacía tanto calor que al llegar me sentí all of a sudden como un frankfurter girando en el horno"? (Tío...hacía tanto calor, que al llegar me sentí de golpe como una salchicha girando en el horno).
Como quizás sepas, el SPANGLISH es un híbrido entre el español y el inglés hablado por más de cuarenta millones de latinos (puertorriqueños y dominicanos de Nueva York, cubanos de Miami, mejicanos de Los Ángeles y de Texas...).
Dependiendo de donde se hable, puede contener más presencia del español o más del inglés. No existe un spanglish “estándar” y no hay reglas oficiales sobre cómo se habla porque este idioma híbrido es fundamentalmente de uso oral coloquial.
Hay quien piensa que estamos ante una imperdonable contaminación del español por parte del inglés y para otr@s, se trata en cambio, de un romance natural e inevitable entre los dos idiomas más pujantes del planeta.
Del contacto entre las dos lenguas están surgiendo palabras y expresiones sorprendentes: ¿Qué crees que significa: This morning tengo que washear todas las carpetas del bildin?
¡Esta mañana tengo que limpiar (to wash) todas las alfombras (carpets) del edificio (building)!
Como sabes, en EEUU hay una comunidad enorme de latinos que es prácticamente bilingüe de nacimiento y que salta con soltura de un idioma a otro. Aquí te copio las palabras literales que usó un senador norteamericano para responder a la pregunta que le hizo en español un periodista:
- Sí, estoy fine, I'm okey, ¿y tú?
-Pues mira, aquí, googleando empresas de delivery, a ver si como algo... What about you?
-Caminito de un ópenin que queda aquí mismo. Do you wanna come?
3. Ya hay quien se ha lanzado a traducir al spanglish algunos de los libros más importantes de la historia. Leamos el famoso comienzo de El Principito y el del Quijote:
Cuando yo tenía seis años, encontré un beautiful dibujo en un book llamado True cuentos sobre
una jungle. El book mostraba una boa constrictora tragándose un wild animal. Esta es la copia del dibujo. El book decía: ‘La boa constrictora se traga sus presas whole, sin masticarlas. Después ellas son incapaces de movimiento y sleep por seis meses while hacen la digestión.
Como quizás sepas, el SPANGLISH es un híbrido entre el español y el inglés hablado por más de cuarenta millones de latinos (puertorriqueños y dominicanos de Nueva York, cubanos de Miami, mejicanos de Los Ángeles y de Texas...).
Dependiendo de donde se hable, puede contener más presencia del español o más del inglés. No existe un spanglish “estándar” y no hay reglas oficiales sobre cómo se habla porque este idioma híbrido es fundamentalmente de uso oral coloquial.
Hay quien piensa que estamos ante una imperdonable contaminación del español por parte del inglés y para otr@s, se trata en cambio, de un romance natural e inevitable entre los dos idiomas más pujantes del planeta.
Del contacto entre las dos lenguas están surgiendo palabras y expresiones sorprendentes: ¿Qué crees que significa: This morning tengo que washear todas las carpetas del bildin?
¡Esta mañana tengo que limpiar (to wash) todas las alfombras (carpets) del edificio (building)!
Como sabes, en EEUU hay una comunidad enorme de latinos que es prácticamente bilingüe de nacimiento y que salta con soltura de un idioma a otro. Aquí te copio las palabras literales que usó un senador norteamericano para responder a la pregunta que le hizo en español un periodista:
“Yo aprendí inglés y español al mismo tiempo. I mean, when I was a little kid’, mis abuelos, no hablaban inglés. But, to be honest, what I really spoke at home was spanglish. Y como saben, en nuestra comunidad, este es el caso de casi todos, especialmente de los pequeños”.
1. Te propongo que pongas en práctica tu imaginación y que uses tus conocimientos de inglés para traducir esta diálogo en Spanglish:
1. Te propongo que pongas en práctica tu imaginación y que uses tus conocimientos de inglés para traducir esta diálogo en Spanglish:
-¿Cómo tú estás, brodel, estás ready?
- Sí, estoy fine, I'm okey, ¿y tú?
-Pues mira, aquí, googleando empresas de delivery, a ver si como algo... What about you?
-Caminito de un ópenin que queda aquí mismo. Do you wanna come?
Hay una razón por la que tantas personas continúan hablando spanglish incluso si tienen un buen nivel de inglés y de español. Para muchos, el spanglish no es solo un lenguaje de crianza, es una fuente de orgullo de su identidad latina.
Incluso si el spanglish no llega nunca a convertirse en un idioma oficial, es muy seguro que seguirá existiendo, así que será útil que nos preparemos for the future y learn un poco de spanglish! 😉
2. ¡Vamos a escribir en spanglish! Aquí tienes un diccionario de este idioma híbrido. Te propongo que busques tres palabras o expresiones que te parezcan especialmente curiosas y que te inventes oraciones para ellas mezclando a tu aire el español y el inglés: ¡Haz clic!
3. Ya hay quien se ha lanzado a traducir al spanglish algunos de los libros más importantes de la historia. Leamos el famoso comienzo de El Principito y el del Quijote:
Cuando yo tenía seis años, encontré un beautiful dibujo en un book llamado True cuentos sobre
una jungle. El book mostraba una boa constrictora tragándose un wild animal. Esta es la copia del dibujo. El book decía: ‘La boa constrictora se traga sus presas whole, sin masticarlas. Después ellas son incapaces de movimiento y sleep por seis meses while hacen la digestión.
That me puso a pensar sobre todas las cosas que están en la jungle, y, con una crayola, yo hice mi primer dibujo. Lo llamé drawin número uno.
Aquí verás las primeras líneas de la novela más importante de todos los tiempos: El Quijote...¡en spanglish! ¿Raro, verdad?
In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet para los sábados, lentil para los viernes, y algún pigeon como delicacy especial para los domingos, consumían tres cuarers de su income.
4. Anota dos palabras que estén en Spanglish del texto del Quijote y tradúcelas al español estándar. Atención: no se trata de anotar palabras que estén en inglés, sino de escoger las que están en spanglish, es decir; que sean un híbrido entre ambos idiomas. Te resuelvo algunos ejemplos que ya hemos visto:
SPANGLISH ESPAÑOL
Washear Limpiar
Bildin Edificio
Carpet Alfombra
5. Por último, quiero que investigues otro curioso híbrido entre el inglés y el español que existe en nuestra tierra: el LLANITO; un caso claro de pidgin lingüístico. Investiga: ¿cómo surgió y dónde se habla?
In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet para los sábados, lentil para los viernes, y algún pigeon como delicacy especial para los domingos, consumían tres cuarers de su income.
4. Anota dos palabras que estén en Spanglish del texto del Quijote y tradúcelas al español estándar. Atención: no se trata de anotar palabras que estén en inglés, sino de escoger las que están en spanglish, es decir; que sean un híbrido entre ambos idiomas. Te resuelvo algunos ejemplos que ya hemos visto:
SPANGLISH ESPAÑOL
Washear Limpiar
Bildin Edificio
Carpet Alfombra
5. Por último, quiero que investigues otro curioso híbrido entre el inglés y el español que existe en nuestra tierra: el LLANITO; un caso claro de pidgin lingüístico. Investiga: ¿cómo surgió y dónde se habla?
6. Aquí tienes un artículo que acuña un nuevo término para el llanito: ¡el andalunglish! Entra y busca en el texto qué quiere decir en llanito: darse un washi o yersi: ¡Haz clic!
7. Es un buen momento para que nos informemos sobre la situación del español en el mundo: ¡Haz clic! De acuerdo con la información que acabas de recibir, responde:
a) ¿Cuántos hablantes hay de español como lengua materna en el mundo?
b) ¿Cuántos hay en total (si sumamos a las que lo han aprendido a lo largo de su vida)?
c) ¿En qué país en el que el español no es lengua oficial hay un mayor número de hablantes de nuestro idioma?
d) ¿Cuál es el dato que más te ha sorprendido?
8. Ahora te propongo que observes esta ilustración que muestra el origen de las lenguas habladas en Europa (con excepción del euskera, de origen desconocido).
Como verás, todos los idiomas que se hablan en nuestro continente descienden de Lenguas que llegaron aquí en el Neolítico traídas por migraciones desde el continente asiático; por ello, todas las Lenguas europeas son llamadas Indoeuropeas. Observa la imagen con detenimiento para responder a las siguientes preguntas:
Busca y anota en tu cuaderno de clase:
- Dos lenguas eslavas:
- Dos lenguas germanas:
- Dos lenguas romances o románicas:
- Dos lenguas iranias:
9. Repasemos los conceptos ya estudiados este año sobre las Lenguas y modalidades lingüísticas habladas en nuestro país. Decide si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas. Si son falsas, corrígelas para que sean absolutamente ciertas:
a) En España hay una sola lengua oficial: el castellano; las demás son lenguas menos importantes.
b) Tres lenguas de España proceden del latín.
c) El colombiano es una lengua que se habla en Sudamérica.
d) El euskera es un idioma de origen indoeuropeo.
e) El catalán es una Lengua con un bajo porcentaje de hablantes en España.
f) Las hablas andaluzas tuvieron muchísima influencia en el español que se habla en América.
f) Las hablas andaluzas tuvieron muchísima influencia en el español que se habla en América.
g) El andaluz es una Lengua que se habla en el sur del Estado español.
h) El español ronda actualmente los 500 millones de hablantes nativos en el mundo
PARA TERMINAR...
- Para saber más sobre la comunidad hispanohablante en EEUU: ¡Haz clic!
- Datos del Instituto Cervantes sobre el español en el mundo: ¡Haz clic!
- Podemos
usar esta página para escuchar muchas de las principales modalidades
lingüísticas del español actual en boca de escritores que homenajean a
Almudena Grandes leyendo el mismo fragmento de una de sus obras: ¡Haz clic!
No hay comentarios:
Publicar un comentario